Saturday, February 16, 2019

เส้นทางแปลภาษาไทยของผม | ๑๖ กมภาพันธ์ ๒๕๖๔

อาทิตย์อากาศฝน ผมขี่จักรติดขัดเเลยมาถึงที่งานเเลยบ้านเปียก
งานอาทิตย์เเล้วที่เกี่ยวข้องการตรวจสอบเเลยเอกสารล่าสุด ผมนําสมัยโพยการควบคุมคุณภาพเเลยเอกสารการก่อสร้างเการตการตรวจสอบ
เวลาพ้นรวดเร็ว สองวันที่เเล้วทําให้ผมสายเขานอน

The following is the "literal" translation of my journal entry, trying to apply what I understand of Thai Grammar:

Week previous weather rain. I ride a bike and arrive at work and home wet.

My work involve inspections and document updating. I update document construction completion and list quality control.

Time passes quick. Two day previous writing kept me up late from going to sleep.

The following is my English translation:

This week was rainy. I would my bike, arriving at work and home wet.
Work involved inspections and updating documents. I updated my QC logs and the exterior turnover verification form.
Time goes by quick. Writing has kept me up late the past two days.

The following is the my mother's translation of my English translate of my journal entry:

อาทิตย์​นี้​ฝนตก​ ผมขี่จักรยาน​ไปทำงาน​และ​ขี่​จักรยาน​กลับ​บ้าน​ งานของผม​ ผม​มี​หน้า​ที่​ตรวจและ​รับ​ข้อมูล​ใหม่​ๆ​ ผม​รับข้อมูล​ใหม่​ สำหรับ​ตระรางการควบคุม​คุณภาพ​และ​การชี้แจง​ความไม่ประสบ​ความ​สำเร็จของ.

เวลาผ่าน​ไป​เร็ว​มาก​ สองคืนที่ผ่านมา​ ผมอยู่​ดืกเพื่อ​เขียน

No comments:

Post a Comment

Elon Musk's Starlink to serve North America gigabit internet by end of the year

Trevor and I did two sessions of recordings because we were not satisfied with the first, discussing the following topics for this podcast e...